浣溪沙 晏殊
一曲新词酒一杯. 去年天气旧亭台. 夕阳西下几时回. 无可奈何花落去, 似曾相识燕归来. 小园香径独徘徊.
Sand of Silk-washing Stream I compose a new song and drink a cup of wine In the bower of last year when weather is as fine. When will you come back now the sun’s on the decline? Deeply I sigh for the fallen flowers in vain; Vaguely I seem to know the swallows come again. Loitering on the garden path, I alone remain.
|
|