fā bù huì bù fā “bù ” 发 布 会 不 发 “布 ” Presentation doesn’t Send Cloth
zhōu mò wǒ huí jiā wǎn le ,yī jìn mén 80 suì de nǎi nɑi 周 末 我 回 家 晚 了 ,一 进 门 80 岁 的 奶 奶 wèn wǒ :“zěn me cái huí jiā ?” 问 我 :“怎 么 才 回 家 ?”
wǒ shuō :“wǒ qù cān jiā le yí gè fā bù huì 。” 我 说 :“我 去 参 加 了 一 个 发 布 会 。”
nǎi nɑi shuō :“fā de shén me bù ná lái wǒ kàn kàn ,wǒ 奶 奶 说 :“发 的 什 么 布 拿 来 我 看 看 ,我
xiǎng zuò tiáo kù zi 。” 想 做 条 裤 子 。”
At the weekend I went home late. When I was stepping in, my eighty grandma
asked me: “ Why do you go home so late?”
I said: “I went to attend a presentation.”
Grandma said: “ let me see what kind of the cloth did you got. I want to make a
trousers.”
Can you catch it? There is an 布in this phrase 发布会. 布 means cloth and 发布会
means presentation. But there is no 布on 发布会. The grandma didn’t know that
we didn’t send cloth on presentation.So she asked to give her the cloth.
|