rì cháng jì yǔ 日 常 忌 语 Daily Taboo
1. pèng dào xìng wáng de ,bù néng rè qíng zhāo hū :“nǐ shì lǎo wáng bɑ ?” 1. 碰 到 姓 王 的 ,不 能 热 情 招 呼 :“你 是 老 王 吧 ?”
2. yù dào xìng liú de bù néng zhè yàng hán xuān :“lǎo liú máng ma ?” 2. 遇 到 姓 刘 的 不 能 这 样 寒 暄:“老 刘 忙 吗 ?”
1、 Coming across a Mr. Wang, you can not warmly say to him: “ Are you Mr. Wang ?” 2、 Meeting a Mr. Liu , you also can not say: “Are Mr. Liu busy? ”
I translate the meaning as usual. Maybe you don’t know what is going on. Do you klnow why we can not say these in our daily life? Because this sentences will give us another meaning. 你是老王吧?(nǐ shì lǎo wáng bɑ)But this sentence sounds that 你是老王八(nǐ shì lǎo wáng bɑ), which means you are old tortoise. And this one老刘忙吗(lǎo liú máng ma ?) means are Mr. Liu busy? However this one can give us another meaning that 老流氓吗?(lǎo liú máng ma ?) It means Are you old rascal? So you can need to pay attention about this.
|