rén kǒu pǔ chá 人 口 普 查 Population Census
rén kǒu pǔ chá yuán wèn :“qǐng wèn nín jiā lǐ shì jǐ 人 口 普 查 员 问 :“ 请 问 您 家 里 是 几 kǒu rén ?” 口 人 ?” mǒu rén huí dá :“shì yī kǒu rén ” 某 人 回 答 :“是 一 口 人 ” “shí yī kǒu ?” “十 一 口 ?” “bú shì shí yī kǒu ,ér shì yī kǒu rén ” “不 是 十 一 口 ,而 是 一 口 人 ” “èr shí yī kǒu ?” “二 十 一 口 ?” “bú shì èr shí yī kǒu ,qí shí yī kǒu rén ” “不 是 二 十 一 口 ,其 实 一 口 人 ” “qī shí yī kǒu ?bú huì bɑ ?” “七 十 一 口 ?不 会 吧 ?” “ bú shì qī shí yī kǒu ,jiù shì yī kǒu rén !” “ 不 是 七 十 一 口 ,就 是 一 口 人 !” “ jiǔ shí yī kǒu ?” “ 九 十 一 口 ?” “ duì ,jiù shì yī kǒu rén ” “ 对 ,就 是 一 口 人 ”
census enumerator asked: “Can I know how many people in your family?” Someone answered: “ It’s one person.” “Eleven ?” “It’s not eleven persons but just one person.” “Twenty – one?” “Not twenty– one persons, actually it’s only one person.” “Seventy–one?Are you kidding?” “Not Seventy–one persons, only one person..” “Ninety one?” “Yeah, it’s one person.”
Do you confuse? Can you catch the meaning? In Chinese language, 十(shí)and 是(shì), 而是(ér shì)and 二十(èr shí), 其实(qí shí)and 七十(qī shí), 就是(jiù shì)and 九十(jiǔ shí)are nearly the same pronunciation. So that’s where the misunderstood comes from.
|