zhōng guó nóng mín yuè lái yuè guì le 中 国 农 民 越 来 越 贵 了 Chinese People Become More And More Expensive
yǒu yī míng měi guó xué shēng fēn bù qīng “fù ”hé “ 有 一 名 美 国 学 生 分 不 清 “富 ”和 “ guì ”de qū bié ,zài zào jù shí xiě dào :“gǎi gé kāi fàng 贵 ”的 区 别 ,在 造 句 时 写 道 :“改 革 开 放 yǐ hòu ,zhōng guó nóng mín yuè lái yuè guì le 。” 以 后 , 中 国 农 民 越 来 越 贵 了 。”
One American student can not distinguish 富 and 贵. When making sentences, he wrote: “Since China initiated its reform and opening-up policy, Chinese people have become more and more expensive.”
Can you catch the meanging? In Chinese language, 富(fù)means rich and 贵(guì)means expensive. In fact, the American student wanted to write Since China initiated its reform and opening-up policy, Chinese people have become more and more rich.” He should say “改革开放以后,中国农民越来越富了。(gǎi gé kāi fàng yǐ hòu ,zhōng guó nóng mín yuè lái yuè guìle)” But he used the wrong word 贵, then the meaning changed into Since China initiated its reform and opening-up policy, Chinese people have become more and more expensive.” So that’s why it’s funny.
|