一个护士看到病人在病房喝酒,就走过去小声叮嘱说:"小心肝!"病人微笑道:"小宝贝。"
A nurse saw a patient drinking in the ward, so she came up to him and reminded him:“take care of your liver” the patient smiled“dearie”
Yes, I once again translated the joke by its meaning, so you must be confused now, but trust me, that’s the feeling of the nurse’s, too, when she just heard the “dearie”
Let’s see how to say “take care of your liver” in Chinese. 小心肝, 小心 is watch out,take care of, 肝 is liver. 小心肝 means take care of your liver.
But, 小心肝 has another meaning-dear, honey, sweet heart and dearie.
So, it is clear that the patient misapprehended the nurse’s meaning and the nurese must be very embarrased.