狼和驴
有一回,狼在村外的路上碰见驴。"我要把你吃掉"狼."说当然可以,"驴灵机一动,回答说,"但请不要在这条路上吃,人人都会看见的,我会感到难为情。把我带到森林里去吧。别担心我会逃跑。把这根绳子一头饶在你脖子上,一头拴在我的缰绳上,然后我把你带到一个我熟悉的安静的地方去。" "这不是到森林去的路,"他使劲拉绳子的一头说,"这条路是到村子里去的。""别着急,"驴高兴地说,"这是一条近路。"驴加快了步子,接着跑起来。套在狼脖子上的绳子抽紧了;一会儿功夫,就把狼拉到驴的家门口。驴的主人、主人的妻子和三个儿子都跑出来救驴。他们非常生气,要立即就地把狼打死。不过,狼很幸运,主人的一个儿子拿刀砍狼,没砍着,却把套在狼脖子上的绳子砍断了。转眼之间,这一家子看到路上尘土飞扬,狼安然逃向黑暗的树林里去了。保持镇静,就没问题。
The Wolf and the Donkey
A wolf once met a donkey on the road outside the village.
"I 'm going to eat you up, "said the wolf.
"Certainly,” replied the donkey, thinking fast. "But please don't eat me out here on the road where everyone can see. I shall be so ashamed. Take me into the forest. Don't be afraid that I shall try to escape. Here, tie this rope round your neck and fasten it to my bridle. Then I will lead you to a quiet spot I know."
The wolf thought this was a good idea so he fastened the rope round his neck and knotted it firmly to the donkey's bridle.
"Now I will go wherever you say,” said the donkey.
"Show me the way to your quiet spot,” ordered the wolf.
"Very well," said the donkey, setting off down the road towards the village. As they came to the first houses the wolf began to suspect that he had been tricked.
"This is not the way to the forest,” he said, tugging at his end of the rope. "This road goes to the village." "Don't worry," said the donkey cheerfully, "This is a short cut.”
The donkey began to trot faster, then to gallop. The rope round the wolf's neck drew tight; in a very short time he was dragged right up to the donkey's door.
The master, his wife and their three sons all came running out to rescue the donkey. They were so angry that they would have killed the wolf there and then. Fortunately for the wolf, however, one of the sons threw a knife at him. The knife cut the rope round his neck. The next moment all the family could see was a cloud of dust in the road as the wolf fled to safety in the dark forest. If you keep your head you will be all right.
|